El prejudici de valorar les llengües per la seua utilitat fa que hi haja famílies que no transmeten el valencià als fills o fins i tot els parlen en anglés! La situació ideal és que els pares parlen als fills les seues llengües maternes, que en poden ser una o dues. El plurilingüisme o “ser plurilingüe” no s’adquireix anant a l’escola solament sinó fent ús dels coneixements lingüístics que es tenen per crear-ne altres de nous en una altra llengua. En altres paraules, cal fer transferències d’unes llengües a altres. Un plurilingüe pot ser aquella persona que escriu i parla perfectament el valencià, sap parlar l’italià perquè ha viscut a Itàlia durant un temps, entén el portugués escrit (no l’oral) i sap alemany perquè ha anat a una escola oficial d’idiomes, per exemple. Aquí teniu el primer punt del nostre Decàleg de plurilingüisme. 👉🏼 Què s’entén per parlant plurilingüe? Difoneu i compartiu la imatge! Gràcies. #DecàlegDePlurilingüisme

Imprimir