Les llengües són fonts fabuloses de coneixements. Per exemple, els coneixements dels habitants de Tahití sobre els peixos és inabastable. Si els tahitians substituïren la seua llengua per una altra, aquesta font enciclopèdica de coneixements es veuria greument diluïda perquè la nova llengua no s’adaptaria a l’entorn i seria menys dúctil per als objectius dels tahitians. Aquesta aculturació també implicaria canvis de manera de viure i del sistema cultural. Una autèntica pèrdua. Per tant, no podem menystenir la llengua dels pobles indígenes per considerar-los “pobles inferiors” ni altres llengües minoritzades. No us tanqueu solament a l’aprenentatge de l’anglés i de la llengua estatal. Apreneu també les llengües pròximes. Ampliaràs perspectives! Augmentareu les vostres fonts de coneixements. Us imagineu que les 6.000 llengües del món es veren reduïdes a 200, més o menys, perquè hi ha uns dos-cents estats. Quina pèrdua de diversitat científica i de coneixement! Aquí teniu el 3r punt del nostre Decàleg de sostenibilitat lingüística: què ens aporta la diversitat lingüística? Difoneu i compartiu aquesta imatge a les vostres xarxes socials! Gràcies.

Imprimir